「決定 」的英文怎麼說?
1. decide決定
I decided to study aboard.
我決定到外國留學。
2. decision決定(名詞)
a. (adjective)+decision 形容詞+決定
This is a sudden decision for me.
這是一個倉促的決定
b. a decision about something 為一件事情做決定
My parents want to make a decision about my future!
我的父母想為我的未來作決定!
c. a decision to do something 為做一事做決定
I have made a decision to be an artist!
我巳決定要做一位藝人!
d. to make/take a decision 做決定
I have to make/take a decision today!
無論如何我今日都要做一個決定!
3. make up (one's) mind/decision 拿定主意
I have not made up my decision/mind on that matter yet.
對於這件事,我還未下到決定。
4. determine主宰、決定
Your perception determines your success.
你的想法主宰你成功與否。
月份的縮寫在日常生活中十分常見,同學們記得多少個呢?一起來看看吧!
一月 January = Jan
二月 February = Feb
三月 March = Mar
四月 April = Apr
五月 May = May
六月 June = Jun
七月 July = Jul
八月 August = Aug
九月 September = Sep / Sept
十月 October = Oct
十一月 November = Nov
十二月 December = Dec
同學們答對多少呢?其實每個月份的前三個字母就已經是縮寫了~
————————————————————————————————
星期的縮寫又如何呢?
星期一 Monday = Mon
星期二 Tuesday = Tue
星期三 Wednesday = Wed
星期四 Thursday = Thu / Thur
星期五 Friday = Fri
星期六 Saturday = Sat
星期日 Sunday = Sun
有沒有發現,星期的縮寫也是前三個字母呢?所以只要記熟全寫,縮寫也是很方便記的~
————————————————————————————————
我們通常會以兩種英文寫法表達日期,例子如下:
美式
May 6, 2022 (唸法為 May Sixth, Twenty Twenty-two) 為 美式英文較常用寫法
英式
6 May, 2022 ( 唸法為 Sixth of May, Twenty Twenty-two) 為 英式英文較常用寫法
————————————————————————————————
日子縮寫
在表達日子時,除了像以上例子(May 6的6)的寫法外,很多時候也會加上「th/st / nd / rd 」來表示是序數 (例如:20th June):
-st
e.g. 1st, 21st, 31st ( 除了11以外,個位數為1的日子)
-nd
e.g. 2nd, 22nd (除了12以外,個位數為2的日子)
-rd
e.g. 3rd, 23rd (除了13以外,個位數為3的日子)
-th
e.g. 4th, 12th, 28th (除以上三種的,其餘都是th結尾)
總結而言,月份和星期縮寫的部份相當簡單易記;日期的表達只需按照格式即可;日子的縮寫則要注意序數用不同的結尾~
蔬菜有很多,南瓜是其中一種,但是有些人說的詞不一樣,爲什麽呢?🧐
南瓜pumpkin
pumpkin是最常見的説法
“squash”和“pumpkin”都是“南瓜”,不過這兩個詞其實是種屬的關係,南瓜(pumpkin)是南瓜屬蔬菜(squash)的一種。
👩🏫南瓜「pumpkin」例句:
1.Pumpkin pie is a traditional American dish served on Thanksgiving.
南瓜餡餅是美國傳統的感恩節食物。
2.I like tomatoes more than pumpkins.
比起西紅柿,我更喜歡南瓜。
👩🏫南瓜「squash」例句:
1.For instance,black current,grapes,squash are good source for good eyesight.
如黑加侖、葡萄、南瓜都是有益視力的食物源。
2.I grow corn,tomatoes,potatoes and squash.
我種玉米、西紅柿、土豆和南瓜。
每天收穫一點點
南瓜是非常棒的食材,説著説著有沒有肚子餓了呢~🤣
如果喜歡我的簡單解說,想學習更多,歡迎訊息我
期待未來與你見面 See you next time!
水果~ 相信大家都不會陌生嗎?由幼兒時期大家都會學到最基本的生字😉💖
青跟紅蘋果有分別嗎?檸檬跟青檸呢?
莓果都叫berries? 蜜瓜和哈蜜瓜呢?
🍏🍎 青跟紅蘋果都叫apples~ 不過青蘋果叫green apples~
有名的澳洲青蘋有特別的名字Granny Smith!
🍍菠蘿pineapple 🍒cherries 車厘子
🍑peach 桃 🥭mango 芒果
🥥coconut 椰子 🍐Pears 梨
🍌Banana 香蕉 🍉Watermelon 西瓜
🍇 grapes 提子 🥝kiwi fruit 奇異果
🍊柑橘系:citrus
Orange都會橙啊!有血橙Blood orange、
橘子叫成mandarin orange/ tangerine~是不同的品種~
香港人新年一定會見到的「桔」則是"clementine"
檸檬是lemon、青檸則是lime啊!完全兩個不一樣的生字~
🍈 綠色果肉=蜜瓜 Melon/Honeydew~
橙色果肉=哈蜜瓜 Muskmelon/Cantaloupe
Berries: 莓類
Strawberry 士多啤梨 藍莓 Blueberry 黑莓 Blackberry
Raspberry 紅莓 紅加侖Redcurrant 蔓越莓 Cranberry
經典問題:蕃茄是水果還是蔬菜?牛油果呢?
答案:都是水果!
🥑avocado 牛油果
🍅 tomato 蕃茄 車厘茄=cherry tomato!
外國人都很少會吃過的亞洲生果:
作為一個吃貨(foodie),在Instagram post story的時候外國朋友都會留言覺得我喜歡的水果餐很獵奇😂😂
荔枝=Lychee +龍眼 =Longan (音譯)
火龍果=Dragonfruit (很有氣勢的描述)
楊桃=Starfruit (切片出來是有星星!)
山竹=Mangosteen
紅毛丹=Rambutan
香港人不太常見的生果:
無花果= Fig
石榴 =Pomegranate
番石榴 =Guava
杏桃=Apricot
最有爭議的水果:Durian 榴槤!
(我有朋友以為那是大樹菠蘿 Jackfruit😂 我大驚說才不是!我喜歡Durian但討厭Jackfruit啊!)
諺語小教室 "You are the apple of my eye"
是情話啦!喜歡你的意思~
"Go bananas" 則是要瘋了!
(為什麼要歧視水果⋯⋯)
送上British Council的免費小遊戲!大家學起來吧!
https://learnenglish.britishcouncil.org/vocabulary/a1-a2-vocabulary/fruit-1
https://learnenglish.britishcouncil.org/vocabulary/b1-b2-vocabulary/fruit-2
想培養小朋友的節奏感亦可以玩這個!
https://www.youtube.com/watch?v=y1_PSLYmStM&ab_channel=MusicwithBrielle
每一日要著衫,咁擺衫嘅地方我地就叫衣櫃啦,咁衣櫃英文係咩呢?
Closet & wardrobe,有咩分別?
如果你有睇過Modern Family嘅話,你會記得有個伯伯叫Jay Pritchett,佢就係賣衣櫃維生,而公司名就係Closet, Closet, Closet, Closet。Closet 就係衣櫃咁解啦~ 個名好直接同你講係賣衣櫃嘅1 而衣櫃亦都引伸喺LGBTQ+群體入面嘅用語。我地聽到「深櫃」(即係唔敢出櫃嘅同性戀者)亦都同英文有關,就係 in the closet,咁相反,出櫃就係 come out of the closet。
英式英文就同美式有啲唔同,就係用Wardrobe呢個字。Clive Staples Lewis寫過一本小說叫 Lion With and Wardrobe 就正正係主角行入衣櫃去到唔同地方探險啦。對呢個小說有興趣嘅朋友不妨去睇下!
劇場入面嘅服裝部都係叫做wardobe management~
Example
My friend Jocelyn, whose father is a millionaire, has a walk-in closet in her apartment.
My best friend James has decided to come out of the closet and he has my full support.
Closet = 美式
Wardrobe = 英式
中文系很神奇嘅语言,一个字可以有好多意思,甚至会出现歧义 但系英文刚好相反,唔同意义会有唔同嘅英文单字代表
歧視的英文有3種 (discrimination 、prejudice 跟 racism)
嗰到底有甚么唔同呢? 我哋一起嚟睇睇吧!
1.discrimination 意旨「差別對待」
你可以讲 age/racial/gender/sex discrimination
对于性别、年纪、种族中嘅差咪对待
举例嚟讲 :
Many disabled people face discrimination at work.
(很多残疾人士喺工作中遇到不平等嘅差咪对待)
2.Prejudice 强调嘅系想法上嘅“偏见、成见”
(可能系无任何原因嘅讨厌某些人事物)
举例嚟讲 :
Prejudice towards new immigrants meant that many were unable to find work.
(对于新移民嘅偏见使得佢哋无法揾到工作)
3.Racism 意旨「種族歧視」
race 为“种族”,加上 ism 字尾后,racism 呢个字特咪用嚟指“种族主义、种族歧视”
举例嚟讲 : :
Many immigrants have experienced racism.
(很多嘅移民者都经历过种族歧视)
大家都知点分辨了咩?
留言喺下面与老师分享你嘅句子吧!!