身為台灣人的我們在學習日文有個極大的優勢,就是漢字。
在日文裡,許多漢字跟中文都是互通的,偏偏凡事就是有那個 BUT;就是有些漢字從字面猜不出它的意思、又或是意思和中文完全兩回事。
以下,我們就整理了了一些我們生活(尤其是日劇)常見的分不清漢字:
1. 床 ゆか
中文:普遍都可以理解,就是睡覺用的床鋪。日文則是「ベッド」
日文:「地板」,千萬別誤會囉!
(圖左:嗯,念老師家的床都是給貓主子睡無誤!笑)
(圖右:轉自Twitter)
2. 奴 やつ
中文:只舊時供人使役的人;又或是舊時女子的謙稱。日文漢字也是「奴 ど」發音差別。
日文:1. 對於人輕蔑的代稱。
如:嫌な奴ですね。(真討厭的傢伙呢)
2. 對於物品較粗俗的說法。
如:そっちの小さいやつでも買おうか! (那邊小的也買一下吧!)
3. 先生 せんせい
中文:泛指男性的尊稱。
日文:
1. 教授、指導學業;後來泛指工、商、藝者的師傅,都可稱先生。
2. 有名的學者或高知識行業在指導授業時,Ex:律師、醫生,也會稱呼為先生。
3. 年長者。
4. 愛情 あいじょう
中文:在中文裡愛情比較被定義為「男女相愛的情誼」。
日文:泛指所有的「愛」,對工作的熱愛、對小孩的疼愛、對寵物的喜愛,都是。
如:私は仕事に愛情を持っています。 (我熱愛工作)
5. 人間 にんげん
中文:人類社會、世間的意思。在日文則是「世間せけん」
日文:1. 最廣泛用的就是「人類」的意思。
如:彼は人間のクズです。(他是人類中的垃圾。)
2. 還具有「人品」、「品格」的意思。
如:彼は冷たい人間だ。(他為人很冷淡)
6. 看病 かんびょう
中文:我們指的是「給醫生看診」這件事。
日文:指的卻是照顧病人,也就是「看護、照護」。
如:お母さんはばあちゃんの看病をしました。(媽媽照顧了生病的奶奶。)
7. 人参 にんじん
中文:大家都知道的,一種根像人形的滋補藥材。
在日文則是「朝鮮人参ちょうせんにんじん」。
日文:紅蘿蔔。
(圖左右:皆轉自Twitter)
8. 節目 ふしめ
中文:基本上是指電視播放的演出。在日文則是「番組ばんぐみ」
日文:1. 木材的節眼。
2. 事物的轉折點。
如:人生の節目です。(人生的轉折點)
9. 汽車 きしゃ
中文:就是我們一般稍微貸個款都能買的汽車。在日文則是「自動車じどうしゃ」。
日文:卻是「火車」的意思喔,這再怎麼樣都買不了吧!
(圖左右:皆轉自Twitter)
10. 観念 かんねん
中文:指的是客觀事物在人腦里留下的概括形象並有著一定的認識。
日文:1. 同中文意思,就是對事物的感官、看法。
2. 「死心、不抱希望」的意思。
如:もうダメだと観念した。(已經不行了,放棄了。)
3. 覺悟,徹悟的意思。
如:いい加減に観念しろ。(該覺悟了吧!)
11. 麻雀 マ-ジャン
中文:清晨時分,在窗邊啾啾叫的可愛鳥兒,就是牠。在日文是「雀 すずめ」
日文:門清自摸一條龍連莊,對….就是麻將(能這樣贏法也很厲害 XD)
(圖左右:皆轉自Twitter)
12. 趣味 しゅみ
中文:原始是指興趣和意味,但現在多數用來指使人愉快、感到有意思。在日文叫
「興味 きょうみ」
日文:單指興趣。
13. 丈夫 じょうふ
中文:就是老公。日文很多「夫 おっと、主人 しゅじん」都是。
日文:1.指身體很健康、健壯。
如:山下さんの体は丈夫ですか。(山下小姐的身體好嗎?)
2.指物品紮實不易損壞。
如:見た目はごついが、丈夫で長持ちします。(看起來很粗糙,但紮實耐用)
14. 個性 こせい
中文:個人所具有的性格。在日文則是「性格 せいかく 」
日文:該說是特性、特殊性
如:これは個性的な作品ですね!(這真是有個性/風格的作品呢!)
15. 講義 こうぎ
中文:指為講課而編寫的教材。
日文:多解釋為授課、講課。
(圖左:嗯,念老師過去上課的筆記好認真啊!)
(圖右:念老師也是上過這麼痛苦的法學授課呢!翻到照片自己都嚇到!)
16. 不精 ぶしょう
中文:指不精深、不精密。
日文:指懶散,不想動。
如:彼はいつも不精して家に引っ込んでいた。(他老是窩在家裡懶得動。)
17. 事情 じじょう
中文:指人的一切作為。
日文:1.原因、理由。
如:いろいろな事情がありましてね。(因為有很多原因啊!)
2. 情況、狀況。
如:住宅事情はますます悪化しています。(房子狀況越來越糟糕。)
18. 無念 むねん
中文:指切勿忘懷。
日文:1.什麼都不想。
如:もう無念無想でした。(已經毫無掛慮了。)
2.指懊悔、遺憾。
如:無念にも決勝戦で負けました。(很遺憾的決賽輸了。)
19. 熱湯 ねっとう
中文:熱呼呼的湯。日文則是「スープ」
日文:熱水、開水。
(圖左:大同電鍋的田雞蛤蠣湯是念老師的最愛。)
(圖右:轉自Twitter)
20. 感心 かんしん
中文:指感動心意。
日文:1.欽佩、佩服。
如:あの学生の努力には感心しました。(那學生的努力真讓人佩服。)
2.表示讚美。
如:この絵にはすっかり感心しました。(這幅畫我覺得真的是太好了。)
以上前面20個,都是和中文相同,日文意思卻不一樣的常用漢字,接下來我們來看些在中文本身沒有意思的漢字,但我們可以試著用些有趣的聯想方法把它記下來。
21. 肝心 かんじん
日文:首要、重要。
記法:這真的是我很個人的記法,我家人多有「心」血管疾病,及「肝」功能問題,所以在健康管理方面,這兩大項目在我家很重要!
22. 流石 さすが
日文:1.不愧是、果然。
2.甚至、就連…
3.但是、畢竟
記法: 連石頭都流下來了,果然是很厲害啊!不愧是!
23. 長所 ちょうしょ
日文:長處、優點。
記法:「所」在中文裡就是「處」,所以長所=長處,沒有太困難。
24. 上達 じょうたつ
日文:進步,長進。
記法:往「上達」成了,那就是進步囉!
25. 初耳 はつみみ
日文:首次聽說、前所未聞。
記法:第一次的耳朵?那之前沒有耳朵想必當然是沒聽過囉!
26. 口車 くちぐるま
日文:花言巧語、甜言蜜語。
記法:嘴巴像車子一樣可以到處轉來轉去,想必是很會說話啊!
27. 海月 くらげ
日文:水母。
記法:海邊看月亮嗎?不是,是海裡像月亮的東西啊!
(圖左右:皆轉自Twitter)
28. 辛抱 しんぼう
日文:忍耐、忍受。
記法:都「辛」苦地「抱」著了,忍一下吧!
29. 我慢 がまん
日文:1.自視甚高、傲慢。
2.忍耐。
記法:1.因為我很了不起,我就是厲害,所以「我」可以「慢」。
2. 因為「我慢」所以要忍耐!
30. 怪我 けが
日文:1.受傷。
2.過失。
記法:受傷、又過錯,我的錯?所以「怪我」囉!
31. 完壁 かんぺき
日文:完美、十全十美。
記法:其實我看到這個漢字當下聯想到"完璧歸趙",就再也沒忘記過了。
32. 独学 どくがく
日文:自學。
記法:獨自學習,就是自己學囉!
33. 留守 るす
日文:其實是「不在」。
記法:這個如果稍微知道他的來源的話其實就好記了,原是中國的用語,表示皇帝不在,留有大臣看守代理,所以語意主要在於「不在的主」;傳到日本來之後,漸漸地就也有代替"不在的主人"看守的意思出現了,不過是由鄰居!
34. 留守番 るすばん
日文:看家的人。
記法:「番」這個字在日文裡本身就有看守的人的意思,所以「留守」+「番」很自然的就是看家的囉!
35. 不細工 ぶさいく
日文:1.笨拙、不靈巧。
2.醜的、難看的。
記法:1.都說工不細了,那想必就是相當笨拙囉!
2.這個人的臉整的工不夠細(?),所以不夠正,很醜!
嗯,日文的漢字又多又搞怪,但是活用一下自己身邊的事物,動用一下無限的聯想力,編造天方夜譚的小短劇或要說我硬凹出來的想像,總之能記起來就贏了。
也如此要記起各式各樣的日文漢字其實一點都不難,甚至還能成為變成我們台灣人學日文一種無形的優勢 ,例如:我們看日本法律法條意外的非常容易懂!(日本人反而覺得很難XD)
最後要說,只要是語言都是無極限的,日文的範圍那麼那麼廣,我們該從哪裡入手好呢?背完五十音,努力看影片,又要搞懂漢字,那教材該怎麼選?下一次,我們再來好好討論。